Welcome to the Adventures

14 March 2009

Tongue-Twisters


Pearls Before Swine by Stephan Pastis



On Twitter* I follow germanlanguage, which is an extension of German Words of the Day. Each day, a new German word is posted with its English translation. Occasionally, links to their blog entries will be posted. A few weeks ago, a link to Zungenbrecher, anyone? was posted, and being the curious person I am, I had to read it. Zungenbrecher is a German word meaning tongue-twister, though literally translated it means tongue breaker (which is an interesting spin on the concept, I think). As I was reading the entry, I found a version of the tongue-twister we recited in the Ausspracheübungen (pronunciation practice) class I took while studying in Germany. My interest was piqued and the idea for this post was born.

To be quite honest, up until this point, I have never been much of a fan of tongue-twisters. My writing has always been far better than my speaking skills - and it shows - so I have never felt it necessary to throw tongue-twisters into the mix. I can twist my tongue on my own, thanks. But the more I searched the Internet for information about tongue-twisters, the more I came across non-native speakers using tongue-twisters to learn pronunciation of their target language. A couple things clicked in my brain at this point. 1) It explained why my Ausspracheübungen teacher had us recite a Zungenbrecher. And it was not, as previously believed, to make things as difficult for us as possible. And 2) as a future ESL teacher, I was curious as to whether using tongue-twisters as an aid to teach pronunciation actually works. This question was never really answered, so I pose the two-part question now to anyone who is an ESL (or EFL or whatever) teacher: Do you use tongue-twisters to help with pronunciations? If yes, do you think it works?

One thing I wanted to find out was what makes a tongue-twister a tongue-twister? Besides the obvious "It's really hard to pronounce this danged thing!" of course. An important feature of tongue-twisters is the alternation of similar sounds within a phrase. Take the Pearls Before Swine comic for example: the sounds /s/ and /sh/ are used in "She sells seashells by the seashore." Said quickly, it is easy to mix up the sounds. Tongue-twisters can also consist of rhymes and alliteration. "Say that three times fast!" is a common statement used when a phrase is difficult to pronounce and these difficult phrases are often tongue-twisters.

Did you know they also have naughty tongue-twisters? There are some twisters out there specifically designed so that a mispronunciation or mistake will result in a swear word or something of that sort. Take a moment to ponder the phrase "Pheasant plucker" and how it could be messed up.

Now onto the tongue-twisters!


Three English Tongue-Twisters
--->She sells seashells by the seashore

--->Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
How many pickled peppers did Peter Piper pick?

--->The sixth sick sheikh's sixth sheep's sick (this is supposedly the hardest tongue-twister in English - what do you think?)
_____________________________

A German Zungenbrecher



The above tongue-twister is the one I recited in my Ausspracheübungen class. It basically means: Fisher's Fritz fishes for fresh fish, for fresh fish fishes Fisher's Fritz.
For more Zungenbrecher check out Zungenbrecher, anyone? They have a couple other German tongue-twisters, as well as a fun video from a German game show of a man reciting a bunch of tongue-twisters in one minute.
____________________________

Dos Trabalenguas in Spanish

Thanks to CancunCanuck for suggesting:
--->Yo vi en un huerto un cuervo cruento comerse el cuero del cuerpo del puerco muerto.
(I saw in an orchard a bloody crow eating the hide of a dead pig's corpse)

Both Sara and CancunCanuck suggested versions of:
--->Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal en tres tristes trastos.
(
Three sad tigers swallowed wheat on three sad platters)
____________________________

What are other tongue-twisters? Which is your favorite? Which never fails to trip you up? Please share! And you can also click here for a list of tongue-twisters.


*Don't know what Twitter is? Twitter is an awesome social networking tool which allows you 140 characters to answer the question: What are you doing? In addition to me, Sara, Tasha and even CancunCanuck are all on Twitter! Kyle is too, but he doesn't update his, so he doesn't get a link (sorry Kyle). Check us out, say hi, and don't worry, we're friendly. :)

6 comments:

Sara said...

Zungenbrecher....eh. Even the word sounds hard to say.

Amanda said...

Don't worry, saying the word won't break your tongue.

Unknown said...

A few in French:

Si six scies scient six cigares, six cent six scies scient cent six cigares.

Tonton, ton thé t'a-t-il ôté ta toux?

Didon dîna, dit-on, du dos d'un dodu dindon.

Amanda said...

Thanks for the French tongue-twisters! What is the French word for tongue-twister?

Unknown said...

Virelangue - a direct translation of tongue twister!
These were all in my phonetics packet... haha

Lille Kråke said...

Oh, thank you so much for this post! I've scoured the net for the French word for "tongue-twisters!" I know it's "trabalenguas" in Spanish, but it was killing me to figure out the French word!